Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » В мою смену не умирают. Том II [СИ] - Элиан Тарс

Читать книгу "В мою смену не умирают. Том II [СИ] - Элиан Тарс"

30
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 ... 61
Перейти на страницу:
щекотливой ситуации. Мне хотелось помочь этим людям. Хотелось проследить за тем, чтобы они в целости и сохранности добрались до населенного пункта. Маловероятно, что в этой части леса на них нападет какой-нибудь монстр, но совсем исключать этого не следует. Более вероятно, что могут объявиться товарищи тех, кто напал на карету.

Однако пойти с Леопольдом и его господином значило окунуться в темный водоворот с головой. Он сказал Светла? Это самая близкая к нашему дому деревня королевства Вериго. Но что будет, когда мы окажемся там? Мне очень хотелось бы сблизиться с жителями королевства, узнать о них побольше, может быть, подружиться. Все-таки глупо не воспользоваться выпавшим шансом. И все же надолго покинуть собственный дом я не могу. Мои ребята еще не готовы надолго оставаться без присмотра. Плюс нам нужно увеличивать нашу численность, а без меня это невозможно.

Да, если и отправляться исследовать быт других разумных, то подготовившись, а не с бухты-барахты.

— Господин Леопольд, — обратился я к старику, но прервался после того, как он поднял руку.

— Прошу вас, просто Леопольд. Я лишь камердинер своего Господина, а не Господин.

— Хорошо, Леопольд, позволите ли вы сопроводить вас в Светлу? Как целитель, я переживаю за здоровье своих пациентов.

Камердинер напряженно посмотрел на меня, а затем перевел взгляд на господина. Спустя несколько секунд он вновь повернулся в мою сторону.

— Будем рады, если вы к нам присоединитесь, господин целитель, — за старика ответил его господин. Ясно, все-таки все это время он был в сознании. — И раз уж нас ждет недолгое совместное путешествие, я должен представиться.

— Господин, разве стоит? — неуверенно залепетал камердинер.

— Конечно, Леопольд. Грубо скрывать собственное имя от своего спасителя. Пожалуйста, помоги мне встать, — открыв глаза, он протянул руку старику. Тот закинул ее себе на плечо и, приобняв господина за пояс, помог ему подняться.

Мужчина в дорогом камзоле, несмотря на раны и усталость, умудрился выпрямить спину и выпятить грудь. Он выглядел внушительно и гордо. Я наконец-то смог разглядеть его лицо: гладко выбритое, молодое, но вокруг небесно-голубых глаз, если присмотреться, можно заметить морщины. Волосы гладкие и светлые, будто бы излучающие элемент «свет».

— Вы ведь в самом деле даже не догадываетесь, кто я? — спросил он. Голос его все еще звучал тихо, но сейчас в нем слышались озорные нотки.

— Нет, — честно признался я.

— Меня зовут Дейл Леонхарт, — произнес он и обозначил легкий поклон. А затем с любопытством уставился на меня.

— Простите, — виновато пожал я плечами, — но ваше имя мне ни о чем не говорит.

Дейл и Леопольд округлили глаза. Камердинер первым пришел в себя и выдал:

— Это грубость, господин целитель! Как вы можете не знать его Светлость герцога Коррильского Господина Дейла Леонхарта?

Герцог? Ух ты ж… Вот это да! Но «Коррильский»… Что-то знакомое… Где я это мог слышать? Разумеется, от Егора. Скорее всего, когда искал информацию об окрестностях. «Коррильский»…

Ну точно! Корриль — самый крупный город в радиусе ста километров. Проклятье! В тот момент мне хотелось получить общую информацию, и я в подробности не вдавался. Ну кто ж знал, что судьба сведет меня с герцогом? Что ж получается-то? Он владыка этой части королевства? Или что?

Да уж, я даже себе легенду придумал на будущее, а вот на такие вещи, как местное административное устройство, не стал ману тратить — все-таки не бесконечный ресурс.

С другой стороны, мое незнание вполне и оправдывается моей легендой.

— О? Вы правитель Корриля? — выразил удивление я.

— Хах, — герцог едва заметно усмехнулся. — Значит про мой город вы слышали? Я управляю не только им, но и землями вокруг. Очень подозрительно, что кто-то об этом не знает, — закончил он серьезно и сощурил взгляд. Леопольд нахмурился вслед за своим господином.

— Не хотел вас этим оскорбить, ваша Светлость — улыбнулся я. — Просто я не подданный Вериго, и многого не знаю. Прошу простить меня, я до сих пор не представился. Меня зовут Кайл Канатэ, я путешественник и я родом из Эльгорской Республики. Ну как путешественник… — я смущенно хмыкнул. — Вместе со своими товарищами я не так давно покинул родной Эльгор. Мне хотелось бы исследовать Бесконечный Разделяющий Лес, но, откровенно говоря, вглубь соваться мы не решаемся, вот и бродим вдоль тракта.

— Исследовать? Вы что-то ищите? — заметив, что господин молчит, вопрос задал камердинер.

— Мне немного неловко об этом говорить… — замялся я.

— Конечно, неловко, — голос Леопольда налился сталью. — Ведь вы рыщете в лесах Господина Леонхарта!

Я перевел взгляд на герцога. Тот одарил меня вымученной улыбкой и ничего не сказал. Он ждал моего ответа.

— Эх, на самом деле я ищу лекарство от всех болезней, — выдал я, глядя в озорные глаза Дейла. — На родине мне хватало проблем из-за этой моей мечты. Меня называли фантазером, а иногда и дураком.

— Но эта идея прекрасна, — широко улыбнулся герцог. — Что насчет ваших товарищей? Много их? Не переполошатся ли они из-за того, что вы внезапно исчезли?

— Немного. А что насчет их волнения… — я виновато вздохнул и отвел глаза. Затем снова посмотрел на герцога, — вы опять ставите меня в неловкое положение. Дело в том, что мои товарищи привыкли к некоторым моим…

— Странностям? — подсказал Леонхарт.

— К ним самым, — сдался я.

— В этом мы с вами похожи, даже, Леопольд? — он повернул голову к камердинеру.

— Ваша Светлость, я попросил бы вас воздержаться от подобных сравнений. При всей моей огромной благодарности господину Канатэ, он…

Я догадываюсь, что именно хотел сказать старик, но прежде, чем он назвал меня подозрительным или озвучил еще что похуже, герцог перебил его:

— Он заслуживает доверия, — твердо проговорил Леонхарт. — Думается, я порой неплохо разбираюсь в людях, — он вновь посмотрел на меня, и на его губах мелькнула мимолетная ухмылка. А что до его взгляда, то казалось, будто герцог смотрит мне прямо в душу и знает все, что я скрываю.

Но это ведь невозможно, правда.

— Послушай, Леопольд, — внезапно заговорил Дейл. — У твоего Господина к тебе дело интимной важности. Помоги мне прогуляться до кустиков, — он небрежно махнул вправо.

— Как будет угодно, ваша Светлость.

И они действительно отошли в сторону. Воспользовавшись этим, я развернулся на сто восемьдесят градусов и тоже отошел шагов на двадцать. Я специально выбрал именно это направление. Уверен, из-за листвы рейнджеры меня не видят, но слышать должны. Благодаря нюху я знаю, что все пятеро рядом.

— Возвращайтесь домой немедленно, — проговорил я. — Я вернусь в течение нескольких дней. Это приказ. Если поняли меня. Уходите прямо сейчас.

Я начал расстёгивать штаны — все-таки нужно было обосновать свое отсутствие, ну а заодно и пометить территорию. И прежде, чем я закончил «со своим алиби», почуял, что мои ребята оставили свои позиции. Мой приказ был получен и принят к исполнению.

Ну а сам я развернулся и зашагал обратно. Герцог и его камердинер тоже возвращались. Мне показалось странным поведение Дейла — я даже принюхался, чтобы убедиться, что он не просто так отходил в сторонку, а по делу.

Странный герцог. И тем не менее почему-то мне хочется ему доверять. Я чувствовал искренность в его словах, когда он благодарил за спасение двух жизней.

— Что-то меня в сон клонит, — тихо проговорил Леонхарт, которого слева все еще поддерживал камердинер.

— Так и должно быть, — произнес я, встав справа. — Отдыхайте. Леопольд и я, доставим вас в Светлу.

Произнеся это, я задумался, почему все-таки они направились в эту деревню, а не в Корриль? Ведь изначально карета ехала именно туда.

Глава 39

Светла

Герцог Леонхарт вырубился, как только мы отправились в путь. А может быть, он опять просто закрыл глаза и притворялся человеком без сознания. Все равно. Главное, он отдыхал и пусть медленно, но набирался сил. А я был этому рад. Хотя я только сегодня познакомился с ним и его камердинером, я переживал за жизни этих людей и желал обоим скорейшего выздоровления.

По этой причине большую часть пути мы шли молча. Хоть мне и хотелось задать немало вопросов, я старался не беспокоить Леопольда. Старику, недавно пережившему кровавую бойню и получившему раны, было тяжело идти по лесу и тащить своего господина. Я старался взять большую часть веса Дейла на себя, но камердинер, будто чувствовал это и начинал перетягивать тело в свою сторону. В результате из-за гордости и упрямства верного слуги приходилось делить поровну вес герцога. А ведь я молодой и сильный доппель. Я бы и один справился с переноской Леонхарта.

1 2 3 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В мою смену не умирают. Том II [СИ] - Элиан Тарс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "В мою смену не умирают. Том II [СИ] - Элиан Тарс"